«Мозг сначала воспринимал белорусский как иностранный»

Наталья родилась и выросла в городе Крупки Минской области, там она окончила русскоязычную школу и переехала в столицу. После событий 2020 года девушка уехала из Беларуси. Сейчас живет в Калифорнии, где и решила перейти на белорусский, хотя до этой весны на нем не разговаривала.

Наталья. Фото: Іnstagram / chernoemoloko/

Наталья. Фото: Іnstagram / chernoemoloko/

«Мне нравилось слышать белорусский язык, но словарного запаса не хватало чтобы поддерживать разговор. Да и самой было удобнее разговаривать на русском», — признается Наталья.

При этом иногда у нее возникали мысли на тему того, что у нас так мало людей разговаривают на родном языке.

«Было как-то немного стыдно, что в той же Украине люди разговаривают на своем языке, а у нас нет. Смущало, что разговаривать на нем иногда было даже не слишком безопасно. Но в последние годы жизни в стране меня радовал тот факт, что появлялись люди, которые продвигали белорусский язык», — делится Наталья.

Главным толчком для перехода на белорусский для девушки послужили кадры из освобожденных от россиян украинских огородов Буча и Ирпень.

Внезапный переход, по словам девушки, был довольно сложным, так как ее мозг сначала воспринимал белорусский как иностранный, но Наталья не собирается сдаваться. Когда кто-то спрашивает, на каком языке она говорит, ей приятно говорить, что на белорусском.

Девушка замечает за собой прогресс во владении языком. Она начала вести по-белорусски TikTok с рецептами, страницу в Instagram.

Наталья повлияла и на мужа, хотя тот сначала не собирался переходить на родной язык.

«Он считает, что язык — это просто инструмент и русский понимают больше людей в нашей среде. Но где-то через неделю заметил, что разговаривает по-белорусски уже не час в день, чтобы меня поддержать, а постоянно. Помимо мужа, переходу на белорусский способствует поддержка среди подписчиков и знакомых.

Несколько девушек написали, что после меня сами начали понемногу переходить на белорусский язык. Это также вдохновляет. Вообще что-то мне подказывает, что перейти на белорусский, находясь за границей, даже проще, чем внутри страны. Здесь я встретила больше белорусскоязычных людей, чем в Беларуси. Но практики все равно не хватает», — говорит Наталья.

Перешла на белорусский после шести лет жизни за границей

Наша другая собеседница также училась в русскоязычной школе и в то время особо не задумывалась насчет языковых вопросов.

Для поступления в вузы девушка начала более досконально изучать историю Беларуси, чтобы хорошо сдать ЦТ, из-за этого у нее и появился интерес к белорусскости.

«В университете я уже изучала новые слова, смотрела передачи о родном языке. Меня впечатляли и вдохновляли белорусскоязычные люди», — вспоминает собеседница.

Но на белорусский она перешла только после шести лет жизни в Канаде. Толчком для нее послужила книга «Мова 404», о которой девушка узнала на одной из бесед «Вольнай мовы».

«Сначала было как-то неловко, так как на подсознательном уровне было немного страшно увидеть реакцию людей. Видимо, повлияли воспоминания из детства и реакция других детей, которые смеялись над теми, кто разговаривал по-белорусски, и называли язык колхозным.

Но желание говорить и любовь к языку были сильнее. Также были трудности с запасом слов, так как на момент перехода я в течение шести лет не использовала ни одного белорусского слова», — признается девушка.

Она уверена, что, если есть желание и мотивация, прогресс неизбежен, даже если ты живешь в стране, где все говорят на другом языке и вообще очень редко встречаешь белорусов.

«Чтобы совершенствовать свой уровень, я читаю, смотрю новости и передачи по-белорусски.

Что касается реакции на мою белорусизацию, то некоторые говорят, что их это тоже вдохновляет, некоторые соглашаются с необходимостью употребления родного языка, но сами еще не готовы к этому. Негативной реакции до сих пор ни от кого не было».

«Раньше это была трасянка, сейчас стараюсь разговаривать на чистом белорусском языке»

Наш третий собеседник живет не за океаном, а в соседней Польше. Там он и начал свой переход на белорусский язык.

Денис родился в Щучине. Позже жил в Гродно, откуда уехал в конце 2020 года в Белосток. Хотя по-белорусски он не говорил, отмечает, что его всегда беспокоил вопрос, почему в стране под названием Беларусь весь документооборот идет по-русски.

Фото: Іnstagram

Фото: Іnstagram

«К родному языку у меня было нормальное отношение, но становиться белорусскоязычным я не планировал. В моем окружении были люди, которые разговаривали по-белорусски, в разговорах с ними я тоже пытался переходить на него, но это скорее была трасянка. Теперь же я стараюсь разговаривать на чистом белорусском языке», — говорит парень.

Толчком к переходу на белорусский для Дениса стали события 2020 года.

«Можно сказать, что это произошло благодаря Путину и российским властям. Они тогда поддержали Лукашенко.

Другой причиной, повлиявшей на такой выбор, были путешествия по Подляшью. Мы снимали клип на песню «Гэта мы» и во время съемок объездили большую часть белорусского Подляшья. Посещали музеи, школы, кладбища и другие знаковые места. Были и в деревне, где дорожные знаки имели белорусские надписи. Все это также подтолкнуло к белорусскости».

Парень признается, что первые шаги к языку были тяжелыми, получалось не очень хорошо. Для того, чтобы улучшать свой уровень, он старается много читать на белорусском.

«Но чем больше я разговаривал, тем дальше исчезало это чувство неуверенности. Что касается перехода на белорусский язык за рубежом, то выяснилось, что делать это не сложно, ведь родина — это не только земля, но и люди. В Белостоке много белорусов, которые переходят на белорусский, мы в этом поддерживаем друг друга», — говорит Денис.

Читайте также:

Кто может прийти на смену Путину и как это отразится на ситуации в мире и Беларуси?

«Смешно, просто театр кривых зеркал». Стыльский прошелся по белорусам, которые постят развлекательный контент в соцсетях

Клас
50
Панылы сорам
1
Ха-ха
2
Ого
0
Сумна
0
Абуральна
4