Калаж з відэа

Калаж з відэа

— Юля — знакамітасць, ведаюць яе вельмі многія, таму што Юля ў нас змагалася за рускую мову, за вяртанне рускай мовы тапонімам, — прадставіла суразмоўцу Бондарава. — Тэма нашумелая. У Саюзе журналістаў было вялікае абмеркаванне. Праўда?

— Праўда, было. І ў «Нашай Ніве» было. Яны вывучылі дэталёва чаты, у якіх я прысутнічала, за некалькі гадоў. <…> Прычым яны даведаліся пра мае прапіскі, дзе працавала, падышлі вельмі дэтальна да гэтага ўсяго…

— А як адбілася [публікацыя ў «НН»]?

— На сям'і пакуль ніяк не адбілася. Але я напісала заяву, на ўсялякі выпадак.

— Не было пагроз?

— Да гэтага, да таго, як з'явілася ў «Нашай Ніве», было тры паведамленні не вельмі добрага зместу, не вельмі культурнага, што як бы не трэба вось такое рабіць, толькі ўсё іншымі словамі, не вельмі прыгожымі. Пасля гэтага [пасля публікацыі ў «НН»] не было.

— Тэма рэзанансная, яна хвалюе вельмі вялікую колькасць людзей. Як адрэагавалі журналісты на тваю актыўнасць, на ініцыятыву, ці былі прапановы дапамагчы?

— Журналісты зладзілі цкаванне. Хоць я не разумею чаму. Я жыву ў свабоднай краіне, я маю права выказаць свой пункт гледжання на нейкую праблему.

Плюс, як напісала «Наша Ніва», я — бухгалтарка з райцэнтра, таму я маю зносіны з людзьмі, якія прыязджаюць у Мінск, ведаю, як людзі рэагуюць вось на гэтую ўсю лухту [транслітарацыю геаграфічных назваў], ведаю, што кажуць дзеці, калі прыязджаюць першы раз у Мінск, і што дзеці таксама гавораць на гэтае глупства.

Незразумела, адкуль гэта пайшло, што гэта такое. Гэта англійская? Не англійская. А калі гэта не англійская, то чаму гэта ў нас? А якія карані? Гэта дзеці гавораць настаўнікам, якія прыязджаюць з рэгіёнаў на нейкія экскурсіі. Таксама людзі, якія выраслі ў Савецкім Саюзе… У нас была і руская, і беларуская мова…

Вельмі балюча бачыць вось гэта ўсё, калі яны не былі паўгода ў Мінску, а потым прыехалі і… Мае знаёмыя трошкі ачмурэлі, але гэта, мякка кажучы, ува што ператварылі Мінск вось з гэтай вось лухтой. Таму гэта не проста там нейкія літары, нейкія закавыкі.

Ну і плюс сама я таксама не магу на гэта глядзець.

У нас дзве дзяржаўныя мовы. Трэба, каб і было дзве.

Чытайце таксама:

Дзяржкамітэт па маёмасці прыдумаў сваё абгрунтаванне, чаму лацінку можна прыбраць з вуліц

«Эта транслитерация для меня как жителя восточной Беларуси является непонятной». Лацінку ў Беларусі хоча адмяніць магілёўскі адэпт Пуціна

Кароткі ўрок беларускай лацінкі

Клас
7
Панылы сорам
105
Ха-ха
5
Ого
4
Сумна
1
Абуральна
65