Рассказывает Виктор Корбут, специальный корреспондент газеты «Советская Белоруссия», автор книги «Минск. Лучший вид на этот город»:
— Показывают фильм про так называемый пояс Витовта. Лента создана «Белвидеоцентром» по заказу Министерства культуры Беларуси на русском языке. Хорошо, у нас же действительно два государственных языка.
На экране появляется знаменитый Адам Мальдис. Комментирует профессор историю пояса по-белорусски. Я отошел от экрана по какому-то срочному делу — и вдруг слышу уже не голос Мальдиса, но показывают еще его. После Мальдис вновь зазвучал. И тут до меня дошло: его белорусскоязычный комментарий перевели на русский язык и озвучили! И это еще не все. По-белорусски говорила Ирина Колобова, моя университетская преподавательница, сестра нумизмата Валентина Рябцевича. И ее «заглушили» и перевели…
«Беларусь-3», Министерство культуры, «Белвидеоцентр» — кто же объяснит, какой смысл белорусский язык переводить на русский на белорусском же телеканале?





