Гэта не трызненне, гэта Гугл-перакладчык.
Так вытворца расійскага шакаладу «Аэрабар» пераклаў слова «бялкі», якія ўваходзяць у склад салодкага прадукту.

Наракаць не выпадае: дзякуй Богу, што з павагі да беларусаў хоць нейкая беларуская інфармацыя ёсць.

У адрозненне ад іншых краін Еўропы, Беларусь не абавязвае вытворцаў мець надпіс на нацыянальнай мове.
Можна пісаць па-беларуску, а можна па-расейску. Гэта частка лукашэнкаўскай палітыкі русіфікацыі беларусаў.
А калі няма абавязку, то няма і практыкі. А калі няма практыкі, то няма і звычкі.

Што такое «плітка кіпрая», тады лепш увогуле не пытацца. А то ад смеху не ў тое горла кавалак пойдзе.

Клас
0
Панылы сорам
0
Ха-ха
0
Ого
0
Сумна
0
Абуральна
0

Хочаш падзяліцца важнай інфармацыяй ананімна і канфідэнцыйна?