Internet rahoča z vynachodlivaj čynoŭnicy Minharvykankama, hałoŭnaj śpiecyjalistki adździeła rehistracyi subjektaŭ haspadarańnia i hramadskich arhanizacyj Volhi Ryčardaŭny Dračan. Jana dała fiejeryčnaje zaklučeńnie ab nierehistracyi hramadskaha abjadnańnia «Vakolica» — usia sprava ŭ dziŭnaj movie, jakoj Dračan tłumačyła zajaŭnikam admovu ŭ rehistracyi.
Čynoŭnica pieradaje nazvu «Vakołica» jak «Vakołŝa», słova «rehistracyi» — jak «repstraćp».
Abrydłuju «i» znajści nie ŭdałosia, tamu čynoŭnica emacyjna adstrelvaje: «ekałah!čnych». Mahčyma, kličnik padaŭsia joj zanadta hruvastkim znakam, značna vyšejšym za litary, tamu dalej pa tekście jana vykarystoŭvaje inšy simvał: «reh1stracyjaj», «ł1kvŝacyjaj pałhhyčnych partyj»…
Adnosna «ŭ» spadarynia Dračan tak i nie vyrašyła, jaki simvał lepš pieradaje hety huk: sustrakajecca i «dziarža{naj» i «dziarža(naj», i navat «hało$ny». Zrešty, miescami jana prosta piša zvyčajnaje «u».
Astatnija pierły vy možacie znajści i pasprabavać patłumačyć samastojna.
U kamientaryi «Našaj Nivie» Volha Dračan nie zdoleła patłumačyć, jakuju škołu jana skončyła. «Byŭ sud», — skazała jana. Imavierna, majučy na ŭvazie miesca, dzie hety fiejeryčny dakumient zaśviaciŭsia. Tłumačyć arfahrafiju jana admoviłasia.
Nasamreč situacyja tłumačycca vielmi prosta — Dračan albo niechta ź jaje kaleh mieli na rukach biełaruskamoŭnuju viersiju dakumienta. Paśla ź niejkaj pryčyny było vyrašana jaho adskanavać. A pry raspaznavańni tekstu ŭ nastrojkach prahramy stajała tolki ruskaja mova. Tamu sistema i imknułasia adšukać u ruskaj movie simvały, samyja blizkija pa napisańni da biełaruskich. Naprykład, «ic» pieratvaryłasia ŭ «ŝ», «hi» — u «p».
Dračan ža, nie čytajučy, padpisała dakumient.
Minčanka Viktoryja Šablinskaja, jakaja pakazała hety adkaz usiamu śvietu, nazyvaje jaho papiarovym pomnikam idyjatyzmu.





