«…Это мой подарок родному городу к 700-летию. Идея такой книги принадлежала переводчице Альме Лапинскене, она и перевела стихи на литовский язык», —пишет в фейсбуке автор.

На польский язык стихи переводил вильнюсский польский поэт Александр Снежко, в запасе которого это уже семнадцатая книга. Именно он познакомил поэтессу Ванду Мартинш с вильнюсским графиком Станиславом Каплевским, который сделал 10 гравюр, украсивших книгу.

Ванда Мартинш душ Рейш — белорусская поэтесса, которая давно живет в Литве, а сама родом из Муляров на Поставщине. Экзотическая для наших краев фамилия у нее от бывшего мужа — португальца. 

Читайте также:

Ванда Мартинш душ Рейш: Мечтаю, чтобы демократические изменения в Беларуси произошли без пролития крови

Ванда Мартинш душ Рейш. Доля эмігранта. Стихотворение

Ванда Мартинш душ Рейш. Шаткаванне капусты. стихотворение

Клас
Панылы сорам
Ха-ха
Ого
Сумна
Абуральна

Хочешь поделиться важной информацией анонимно и конфиденциально?