Прыватнае выдавецтва «Логвінаў» мае намер да мая 2017 года выпусціць серыю перакладаў на беларускую мову пяці твораў леташняга нобелеўскага лаўрэата па літаратуры пісьменніцы Святланы Алексіевіч, паведаміў дырэктар выдавецтва мінскі прадпрымальнік Ігар Логвінаў.

«Мы вельмі доўга шукалі шляхі, даўно хацелі зрабіць новыя пераклады, якія былі б без купюр, сучасныя, — адзначыў ён. — І сама Алексіевіч пра гэта думала і вельмі хацела, каб кнігі выйшлі на беларускай мове, таму пайшла нам насустрач — за права перакладу мы не плацім».

Паводле слоў Логвінава, у беларускамоўнай серыі выйдуць кнігі «У вайны не жаночы твар», «Цынкавыя хлопчыкі», «Апошнія сведкі», «Чарнобыльская малітва» і «Час сэканд-хэнд», перакладам якіх займаюцца пісьменнік Уладзімір Арлоў, журналіст і публіцыст Сяргей Дубавец, філосаф Валянцін Акудовивич, кіраўнік Беларускага ПЭН-Цэнтра паэт і перакладчык Андрэй Хадановіч і старшыня Саюза беларускіх пісьменнікаў Барыс Пятровіч. Прадпрымальнік растлумачыў, што перакладчыкаў прапанавала выдавецтва, а Алексіевіч зацвердзіла іх кандыдатуры.

«Праз месяц ці паўтара перакладчыкі здадуць свае работы, затым пачнецца доўгі этап рэдактуры, карэктуры і падрыхтоўкі да друку. Пераклад вядзецца паралельна ўсіх пяці кніг. Мы хочам выпусціць іх усе разам», — сказаў уладальнік выдавецтва.

Выпуск гэтай серыі, сказаў ён, будзе каштаваць «Логвінаву» прыкладна 38 тысяч даляраў у эквіваленце.

Клас
0
Панылы сорам
0
Ха-ха
0
Ого
0
Сумна
0
Абуральна
0

Хочаш падзяліцца важнай інфармацыяй ананімна і канфідэнцыйна?